Dialek Ibrani Serantau Bahasa_Ibrani

Menurut Ethnologue, dialek Ibrani termasuk Ibrani Israel, Ibrani Oriental (Ibrani Iraq, Ibrani Yaman), Ibrani Sephardi (Ibrani pengarah-Sepanyol) dan Ibrani Ashkenazi.

Ibrani Ashkenazi masih meluas digunakan dalam perkhidmatan keagamaan Yahudi Ashkenazi dan pembelajaran di Israel dan berjauhan, terutamanya dalam komuniti Haredi. Ia telah dipengaruhi oleh bahasa Yiddish.

Ibrani Sephardi adalah asas Ibrani Piawai dan tidak semua yakni lain dari ia, walaupun tradisinya ia mempunyai jarak fonim lebih hebat. Ia telah dipengaruhi oleh bahasa Ladino.

Ibrani (Oriental) Mizrahi adalah sebenarnya koleksi dari dialek (termasuk Yamani atau Temanit) yang dituturkan liturgikalnya oleh Yahudi di pelbagai bahagian dunia Arab dan Islam. Ia kemungkinan dipengaruhi oleh bahasa Aramia, walaupun sesetengah linguis mengekalkan bahawa ia adalah pewaris terus Ibrani Biblikal, dan demikian persembahkan dialek Ibrani sebenar.

Hampir setiap imigran ke Israel digalakkan untuk menggunakan Ibrani Piawai sebagai bahasa harian mereka. Fonologinya, "dialek" ini mungkin paling tepat dihuraikan sebagai campuran dari sebutan mengekalkan bunyi vokal Sephardik dan sesetengah konsonan Ashkenazik dengan pengaruh gaya-Yiddish—ciri berulangnya menjadi permudahan dari perbezaan dikalangan sebutan aturan meluas. Kecenderungan permudahan ini juga dikira untuk runtuhan dari sebutan Ashkenazik /t/ dan /s/ dari bukan aspirasi dan aspirasi ת ke dalam satu fonim /t/. Kebanyakan dialek Sephardik dan Mizrahi kongsi ciri ini, walaupun sesetengah (seperti dimana dari Iraq dan Yaman) dibezakan antara dua sebutan ini sebagai /t/ dan /θ/. Di dalam Israel, sebutan Ibrani "piawai", bagaimanapun, lebih selalu memantulkan asal-usul diasporik penutur individu, berbanding dari pengajukan spesifik dari Akademi. Untuk sebab ini, lebih separuh dari populasi menyebut ר sebagai [ʀ], (sebuah uvular trill, seperti dalam Yiddish dan sesetengah aneka dari Jerman) atau sebagai [ʁ] (sebuah uvular frikatif, seperti dalam Perancis atau banyak aneka dari Jerman), berbanding dari seperti [r], sebuah alveolar tril, seperti dalam Sepanyol. Sebutan dari fonim ini selalu digunakan dikalangan para Israel sebagai shibboleth, atau azaman apabila memastikan asal-usul kebangsaan dari orang luar yang dimengerti.

Rujukan

WikiPedia: Bahasa_Ibrani http://foundationstone.com.au/HtmlSupport/FrameSup... http://www.adath-shalom.ca/hebrew_slang_sappan.htm http://www.adath-shalom.ca/hebrew_words_history.ht... http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrew.htm http://www.adath-shalom.ca/israel_lang_policy_rose... http://www.adath-shalom.ca/israeli_hebrew_tene.htm http://www.adath-shalom.ca/rabin_he.htm http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0521... http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0814... http://www.hebrew4christians.com/Grammar/grammar.h...